江藍生 編
江藍生,中國社會科學院語言研究所副所長、研究員、教授。專攻漢語歷史語法與詞彙,有專著五部,又曾發表漢語研究論文五十餘篇。
一 . 不立文字 神光聞是語已,則取利刀,自斷左臂,至於師前。師語神光云:諸佛菩薩求法,不以身為身,不以命為命。汝雖斷求法,亦可在。”遂改神光名惠可。又問:請和尚安心。”師曰:將心來,與汝安心。進曰:覓心了不可得。”師曰:系得豈是汝心? 與汝安心竟。”達摩語惠可曰:為汝安心竟,汝今見不?” 惠可言下大悟。惠可白和尚:今日乃知,一切諸法,本來空寂。今日乃知,菩提不遠。是故菩
本館出版英漢(或漢英)對照《一百叢書》的目的,是希望憑藉著英、漢兩種語言的對譯,把中國和世界各類著名作品的精華部分介紹給中外讀者。 本叢書的涉及面很廣。題材包括了寓言、詩歌、散文、短篇小說、書信、演說、語錄、神話故事、聖經故事、成語故事、名著選段等等。 顧名思義,《一百叢書》中的每一部都由一百個單元組成。以一百為單位,主要是讓編譯者在浩瀚的名著的海洋中作挑選時有一個取捨的最低和最高限額。至於取捨的標準,則是見仁見智、各有心得。